原題の”Frawless”、これは類似語から行けば”Perfect"なんだがそのまま邦題をカタカナで”フローレス”に、、担当者がもっと頭に汗かいてそれなりの邦題にしてれば相応のヒット作に繋がったと思うと実に残念だ。 何の先入観もなしに検索してて”フローレス”と出…
引用をストックしました
引用するにはまずログインしてください
引用をストックできませんでした。再度お試しください
限定公開記事のため引用できません。