原語で書くと”Unconventional Baby Name"である。意味としては”通例にとらわれない”とか”型破りな”と言う事なんだが、字幕を付けると”キラキラ・ネーム”となってそりゃもうこの昭和生まれのジイさんには全く読めない漢字のオンパレードだ。
英語でも近年そんな名前が多いのだが決して”読めない”って事はない。昨年だったか男子名限定で記事にしたので今回は女子名を、、;
英語名では最近RihannaとかMiley、、それにBrooklynなんてもの流行っているようだが日本語名事情は、、;
こんな所らしい。まあこれならこのジジイでも読めるかな?そしてランキングのトップ・スリーは、、;
・3位 和楓(ほのか)
・2位 心桜(こころ)
・1位 心陽(こはる)
・2位 心桜(こころ)
・1位 心陽(こはる)
こうなるともうダメだ、、全く読めない。”心の””太陽”と書いて、、”こはる”ちゃんか?こりゃ小学校の先生も困るだろうな、、毎回聞いたりしたらそれこそモンスター・ペアレンツに怒鳴り込まれるだろうし、。しかし何といても苗字ありきの名前なんだから親から受け継いだ苗字との相性が一番大切なんじゃなかろうか?
此方のリスティングは英語名、男女の人気ベスト・テンらしい。
まあそう書くワタシはキラキラにあらずクラシカル・ネームなんです。それも時代劇でもなけりゃ絶対に出て来ないような、、ガキの頃は随分虐められたっけ、、でもイジメに挫ける事は決してなかった。逆にそんなヤツらを手玉に取る”ガキ大将”だった。もうこれも死語か??
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓